Jump to content

Amin_Riaz

اراکین
  • کل پوسٹس

    30
  • تاریخِ رجسٹریشن

  • آخری تشریف آوری

About Amin_Riaz

Amin_Riaz's Achievements

Apprentice

Apprentice (3/14)

  • First Post
  • Collaborator
  • Week One Done
  • One Month Later
  • One Year In

Recent Badges

1

کمیونٹی میں شہرت

  1. I was never really at the Urdu section - by the time I joined - the topic had been pinned up. So where exactly are you saying I disappeared? Post the link - I am more than happy to return.... else withdraw such petty and false accusation. ---- ".Tahirulqadri insisted on this issue in spite of being refuted by majority of scholars" Which scholars? There is only ONE man who really refuted Dr TUQ - and that is Kazmi Sahib. Have you seen what the likes of Maulana Bandiyalvi or Mufti Waqar wrote? Is that what you call intellectual criticism? --- "The difference had been elaborated there between Mufti Ahmad Yar sahib" You mean "adjusted" - Mufti Ahmad Yaar Khaan Sahib made his views clear - it is YOU who is claimng that he made a "mistake". To fit into your pretty world view. --- "There is no such evidence that he was refuted and insisted on this viewpoint." So if he wasn't refuted why would he insist on his viewpoint? This is a really bad argument - pure sohpistry and meaningless. It is classed a formal logical fallacy. ---- How do you know Mufti Ahmad Yaar Khan did not stand by his views? Where is your evidence? --- Which majority of scholars? What are their names? And what is their verdict? --- Dr TUQ - did not invent this issue also he is well versed in Fiqh, Hadith and Usul e Fiqh. If you listen to what he claimed, it was on the basis of Hanafi Usul that he agrees with equal diyat for women. --- What did those who "hated" Dr TUQ per se - spread - that he is equating himself next or above Imam e Azam. This is so obviously a lie and so wrong that it is laughable. Other than those with blackened heart - no one really believed this. As Dr TUQ would not have risen to such lofty heights. He would have been dead in the waters. Mufti Muneeb Ur Rehman Sahib was singing his praises after this event - why? It is only later he withdrew his support.... this is one tantalising example for you. ---- This site isn't about a free and fair discussion - oh no. It is about propagating the set views of Admin. If the "Admin" allows it and does not interfere - and you can refrain from "Mud Slinging" - then I am happy to debate the issue.
  2. Ye Kufr o Islam ka masla hay. Jab ummat Gustakh ko Kafir samjhte hay tu Tahir padri kion fitna phela rha hay By Ummat - its only meant people of Pakistan. Second - the Question was how come Pir Amin ul Hassanat has become an X supporter. Why bother to reply - if you are not going to answer?
  3. Pir Amin Ul Hasanat is not an X supporter. Else evidence. He has disagreed on the Mumtaz Qadri position that is all. Also look at how this has been posted. "Dr Tahir JHANGVI" He is not even called this. "Slap on ...." This is just to be rude. What for?
  4. From the above document.... Objections such as these are unanswerable... and should be avoided. Besides not being well written - some of the answers are simply laughable. This is just nonsense. Even within poor academic circles... this would be laughed at.
  5. یہ کامنٹ اپکی طرف منسوب ہی نہیں۔ اور آج تک میں نے ایسا کوئی فورم نہیں دیکھا جہاں ایڈمن اسطرح کی گری ہوئی حرکتیں کرے۔ ہمیں پیر صاحب پر نہیں آپکے دوغلے پن پر طنز کیا تھا۔ وہ آپ سمجھ ہی گے ہیں۔ اور میں نے طاہر القادری کی صلح کلیت کا دفاع کب کیا کے میری پہچان بن جائے؟ ایڈمن کی ایسی کمینی حرکتوں پر آپکا بھی احتجاج ہونا چاہیے۔۔۔ لیکن جہاں نفرتیں اور کدورتیں نہ ہوں۔۔۔۔ آپکی کلابازی پیر صاحب کا دفع کرنے پر مطلقا کہا ہے۔۔۔ اس ایک پوائنٹ پر نہیں۔
  6. بھائی صاحب۔۔۔۔ برائے مہربانی دلیل کے ساتھ یہ سگنیچر سیکشن میں جو بکواس جملے لکھے جاتا ہیں۔۔۔۔ وہ کیوں؟ کیسی بزدلاناں حرکت ہے۔۔۔۔ اسکی وجہ؟ عجیب جھوٹ - ایڈمن اپنی طرف سے لکھ جاتی ہے۔ دعوت اسلامی کا فورم۔۔۔۔ وہی جو غیبت پر اعلان جنگ اور یہ کارنامے۔۔۔۔ ایک دن آپکے حضرت صاحب کو بھی انہیں کدورتوں کا جواب دینا پڑے گا۔
  7. There are inaccuracies in the translated Arabic. When translating from a language, especially when making an argument as in the above situation, I think it is better not to introduce new words that are not found in the original text. Easiest solution is to translate word-byword as much as possible. Exaggeration should be kept out when translating. Explanations should be limited to where absolutely necessary else added as extra not as translation. It is important to convey exactly what the original author intended to convey. In such matters it is surely of the utmost importance that extreme care should be taken when translating.... the Holy Qur'an, Ahadith and other important religious texts. Simple word by word translation of the above quote (best to my knowledge) would be: If someone denied something, that was known from the Religion (Deen) as necessity, he became a Kafir because of it. For example his statement: Allah Talah has a body like other bodies or he denied the companionship of Hazrat Abu Bakr Siddique (May Allah Be Please With Him). Emphasis of the above translation on "without any doubt" is not found in the text. Although this is something which has to be conveyed by the original text... and classical Arabic has many words for it. Again in the translation the emphasis on the "no doubt" is an added extra... not found in the text. Imam Marghinani said that Salah is not permissible behind a Rafidhi. Primary meaning of this is one who is an Innovator but depending on context (as explained in the text below) can mean a deviant or a heretic. To translate as Irreligious is not correct. A picky one!..... but the extent of the explanation might be meant but is not expressed by the words of the text. The Arabic text and the translation do not match... is the quote correct? Again there is exaggeration in the translation that is not found in the Arabic text. An innovator is someone who believes anything that contradicts the beliefs of Ahl us Sunnah Wal Jammah. Iqtiadah* of such is only valid as Makruh (disliked) as long as his beliefs do not reach Kur according to Ahl us Sunnah. However if it does lead to Kufr, then it it not permissible at all. For example the extreme Rafidhis, who claim Ali (May Allah Be Pleased With Him) is God or that Prophethood was for him and Hazrat Jibrail made a mistake and etc are Kufr. And similarly those who slander Sayyida Aisha (May Allah Be Pleased With Her) or deny Companionship or Khilafah of Hazrat Abu Bakr Siddiq (May Allah Be Pleased With Him) or verbally abuse the Shaykhun. (can be mean following in prayer or in other matters). The above has many mistakes.... for example this is wrong "To follow such a person in Salah is not lawful at all, with any consideration." The quote says Makruh until Kufr. And there is no emphasis on "any consideration" If the heretic tendency was to the extent of Kufr, similar to Jahmiyyah and Qadriyyah, who said that the Qur'an is created or an extreme Rafidhi who denies the Caliphate of Hazrat Abu Bakr Siddiq (May Allah Ta'alla Be Pleased With Him) then Salah is not permissible behind him. "Then, how can that Salah be right, which is performed following them?" This is not what the Arabic says... It is in Fatawa Khulasa that Iqtida'a of Innovators is permissible except of the Jahimiyah, Jabriyyah, Qadriyyah, extreme Rafidhi, those who say Qur'an is a created being and the Mushabbiha. In short, Salah is permissible but Makruh, behind Ahl al-Qiblah and did not become extreme in their deviance until the extent of Kufr. An extreme Rafidhi is someone who denies the Caliphate of Abu Bakr (May Allah Ta'alla Be Pleased With Him). For the above quote even the Arabic looks suspect.... - I do not have that particular Hashiyah. Here the translator has missed few words ... including that denying Khilafah of Hazrat Uthman is Kufr mentioned in Burhan. This above translation is quite inaccurate: Rafidhis are Kafir. They hold many beliefs of Kufr. They curse the Shaykhayin, may blacken their faces in both worlds. Whomsoever possesses a characteristic from any of these doctrines is also a Kafir. Should have been سَوَّدَ The Arabic text and the English do not go together. because of their belief in infidelity - I don't know which part this is translated from...full quote is: وَيَجِبُ إكْفَارُ الرَّوَافِضِ فِي قَوْلِهِمْ بِرَجْعَةِ الْأَمْوَاتِ إلَى الدُّنْيَا، وَبِتَنَاسُخِ الْأَرْوَاحِ وَبِانْتِقَالِ رُوحِ الْإِلَهِ إلَى الْأَئِمَّةِ وَبِقَوْلِهِمْ فِي خُرُوجِ إمَامٍ بَاطِنٍ وَبِتَعْطِيلِهِمْ الْأَمْرَ وَالنَّهْيَ إلَى أَنْ يَخْرُجَ الْإِمَامُ الْبَاطِنُ وَبِقَوْلِهِمْ إنَّ جِبْرِيلَ - عَلَيْهِ السَّلَامُ - غَلِطَ فِي الْوَحْيِ إلَى مُحَمَّدٍ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - دُونَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ -، وَهَؤُلَاءِ الْقَوْمُ خَارِجُونَ عَنْ مِلَّةِ الْإِسْلَامِ وَأَحْكَامُهُمْ أَحْكَامُ الْمُرْتَدِّينَ كَذَا فِي الظَّهِيرِيَّةِ.
  8. اگر کوئی ریفرنس ہے کہ صحابہ کرام میلاد شریف مناتے تھے تو برائے مہربانی ضرور پوسٹ کریں۔
  9. ماشااللہ جہاں پر نفرت کی گرم جوشی نہ ہو وہاں پر سعیدی صاحب بھی بہت لمبی کلابازی لگا لیتے ہیں۔ شاید کچھ سیکھنے کا چارہ ہو کہ ترازو کو برابر کیسے کرتے ہیں۔ ایک طرف پیر صاحب کی صلح کلیت اور۔۔۔۔
  10. غياث صاحب کہاں بھاگ گئے ہیں؟

  11. اس مقام پر بھی اعلی حضرت اکیلے کھڑے نظر آتے ہیں۔ لام تاکید کا ترجمہ قسم نہیں ہوتا۔ یہ اساسی عربی ہے۔ کسی اکابر بریلوی کا ترجمہ میری نظروں سے نہیں گزرا جس نے اس میں اعلی حضرت کی تائید کی ہو۔ اور اعراب القرآن کی کتابوں میں یہ لام تاکید ہی ہے۔ عربی میں اسکا ترجمہ قسم کرنے کی گنجائش نہیں۔ یہ لام یہاں پر حرف قسم ہے ہی نہیں۔ This particle is for emphasis and cannot be translated as "I take oath" as it is not a particle oath here.
  12. صرف اور صرف قرآن شریف ہی ہے جس میں کسی غلطی کا سوال ہی پید نہیں ہو سکتا۔ اور صرف آقا دو جہاں کی ذات ہے جو متفق الیہ ہے مسلمانوں میں۔ اعلی حضرت کا ترجمہ نہ صرف اعلی ہے مگر اردو میں تراجم کے لیے ایک معیار بھی ہے۔ مگر اسکا یہ مطلب نہیں کے اور کوئی ترجمہ لکھے ہی نہ۔ ترجمہ کی ضرورت پڑتی ہی اسکو ہے جو عربی زبان سے ناواقف ہو۔ کسی پر انگلی اٹھانے سے پہلے جلالی صاحب کنز الایمان ذرا غور سے پڑھیں۔ http://faizaneattar.net/AL-QURAN/Surah/Index.html http://www.ahadees.com/para-8-page-271.html انزل - نزل سے باب افعال کا فعل ہے اور مجھول۔ پہلی آیت میں اسکا ترجمہ صحیح ہے۔ مگر دوسرے مقام پر اسکا ترجمہ انزل مجھول کی بجائے نزل معروف کا کیا گیا ہے۔ عقیل بس سے اترا اور عقیل بس سے اتارا گیا - دونوں میں فرق ہے۔ جو اترا اور جو اتارا گیا According to the above in English the second verse roughly translates as : Oh People follow that, towards you from your Lord, that came down It should have been: Oh People follow that, towards you from your Lord, that was sent down -----------------------
  13. علامہ اشرف آصف جلالی صاحب نے آغاز علامہ نور احمد نور کے اس مقالہ سے شروع کیا جو جولائی میں عرفان القرآن کی تعریف میں چھپا۔ برعکس جلالی صاحب کے اس میں ایسی کوئی بات نہیں جس سے کنزالایمان کو کمتر کہا ہو۔ حالنکہ موازنے میں بھی عرفان القرآن کو برتر نہیں کہا۔ خود پڑھ لیں۔ http://www.minhaj.info/mag/index.php?mod=mags&month=2007-07&article=6&read=img〈=ur جلالی صاحب نے ایک نحوی غلطی جو پکڑی ہے صرف وہی درست ہے۔ جس کو ان سے پہلے ہی درست کیا جا چکا ہے۔ اور نہ ہی یہ پہلے شخص ہیں اسکو تلاش کرنے والے۔ باقی اعتراضات اختلاف ہیں ترجمہ کے اِسٹائیل مگر غلطیاں نہیں۔ مقالہ میں نئے ترجمے کی ضرورت کے دو بنیادی وجوہات بیان کیے ہیں۔ زبان اور سائنس۔ اکابر اہلسنت بریلوی علماء نئے ترجمے کی ضرورت محسوس کی ہے۔ نیچے درج ناموں کے علاوہ کنز الایمان پر بہت سے اعتراضات ہیں اور کئی باتوں پر قرآن و سنت کے علاوہ اصولوں کی بنیاد پر اختلاف کیا ہے۔ جن میں غلام رسول سعیدی، احمد یار خان نعیمی، سید محمد مدنی اشرفی جیلانی کچھوچھوی صاحبان کے نام ہیں۔ مزے کی بات یہ ہے کہ میں ڈاکٹر طاہر القادری صاحب نے اس قسم کا کوئی اختلاف نہیں کیا کنز الایمان سے جیسا ان ہستیوں نے کیا ہے، جو میری نظر سے گزرا ہو۔ ليكن اس ميں ايسے الفاظ بھی موجود ہیں جن کا استمال اردو محاورات میں متروک ہے۔ سعید احمد کاظمی صاحب – البیان لیکن اس کے کچھ الفاظ موجودہ اردو میں عام مروج نہیں ہیں اور عوام الناس کو انہیں سمجھنے میں دشواری کا سامنا کرنا پڑتا ہے۔ کنز الایمان – ضیاء القرآن پرنٹ - سید حفیظ البرکات شاہ صاحب چونکہ اعلی حضرت فاضل بریلوی کے ترجمہ میں کچھ الفاظ فارسی و عربی اور پرانی اردو ترکیبوں پر مشتمل تھے جو پاکستان کے عام مسلمانوں کی سمجھ میں نہیں آتے تھے، اسی وجہ سے لوگ پوری طرح ترجمہ نہ سمجھ پاتے تھے۔ تیسیر البیان - ترجمہ قادری - عزیز احمد قادری بدایونی ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- اختلافات كي پوری تفاصیل پوسٹ کروں گا۔ دیہان رہے پوسٹس میں گڑبڑ نہ ہو۔
  14. سعيدي صاحب لفظ - دعوه اور هم - كو ايك هي قرار ديا هے۔ یہ ضروری نہیں۔۔۔ بغیر اعراب کے دونوں لفظوں کے مصدر میں اجازت کے معنی بھی ہیں اور روکنے کے بھی۔
  15. بھائی صاحب کو اتنی جرت نہیں کے ہم جو پوسٹ کریں اسمیں گڑبڑ نہ کریں۔ نہ کوئی دھمکیاں اور نہ اپنی مرضی سے پوسٹس مٹا دہیں۔ اور اوپر سے دیکھو کہتے کیا ہیں۔
×
×
  • Create New...