Jump to content

نسیما جانب بطحا


Eccedentesiast

Recommended Posts

I WOULD VENTURE TO SUGGEST A COUPLE OF CORRECTIONS IN THE URDU & ENGLISH TRANSLATION OF THE FOLLOWING LINES / WORDS:

-- "Bih bar een jan-e mushtaqam bih aanja" [Persian]

"Meri is mushtaq jaan ko wahan leja" [urdu]

"Carry my pining soul over there"

 

-- "Bestove" should be corrected to read "bestow'

SUBMITTED WITH REVERENCE BY: MASOOD 07

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

(salam)

(sa)

Buhut Umda Sharing Ki Members Ne

jazakumAllah (azw)

Ummeed Hay Isi Tarh Mazeed farsi Kalam bama'a Tarjama Share kiya jaye ga.

I WOULD VENTURE TO SUGGEST A COUPLE OF CORRECTIONS IN THE URDU & ENGLISH TRANSLATION OF THE FOLLOWING LINES / WORDS:

-- "Bih bar een jan-e mushtaqam bih aanja" [Persian]

"Meri is mushtaq jaan ko wahan leja" [urdu]

(azw)(ja)

wassalam ma'al ikram

Link to comment
Share on other sites

  • 7 months later...

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...